Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Translation of keywords between English and Swedish
KTH, Skolan för teknik och hälsa (STH), Medicinsk teknik, Data- och elektroteknik.
KTH, Skolan för teknik och hälsa (STH), Medicinsk teknik, Data- och elektroteknik.
2014 (Engelska)Självständigt arbete på grundnivå (högskoleexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)Alternativ titel
Översättning av nyckelord mellan engelska och svenska (Svenska)
Abstract [en]

In this project, we have investigated how to perform rule-based machine translation of sets of keywords between two languages. The goal was to translate an input set, which contains one or more keywords in a source language, to a corresponding set of keywords, with the same number of elements, in the target language. However, some words in the source language may have several senses and may be translated to several, or no, words in the target language. If ambiguous translations occur, the best translation of the keyword should be chosen with respect to the context. In traditional machine translation, a word's context is determined by a phrase or sentences where the word occurs. In this project, the set of keywords represents the context.

By investigating traditional approaches to machine translation (MT), we designed and described models for the specific purpose of keyword- translation. We have proposed a solution, based on direct translation for translating keywords between English and Swedish. In the proposed solu- tion, we also introduced a simple graph-based model for solving ambigu- ous translations. 

Abstract [sv]

I detta projekt har vi undersökt hur man utför regelbaserad maskinöver- sättning av nyckelord mellan två språk. Målet var att översätta en given mängd med ett eller flera nyckelord på ett källspråk till en motsvarande, lika stor mängd nyckelord på målspråket. Vissa ord i källspråket kan dock ha flera betydelser och kan översättas till flera, eller inga, ord på målsprå- ket. Om tvetydiga översättningar uppstår ska nyckelordets bästa över- sättning väljas med hänsyn till sammanhanget. I traditionell maskinö- versättning bestäms ett ords sammanhang av frasen eller meningen som det befinner sig i. I det här projektet representerar den givna mängden nyckelord sammanhanget.

Genom att undersöka traditionella tillvägagångssätt för maskinöversätt- ning har vi designat och beskrivit modeller specifikt för översättning av nyckelord. Vi har presenterat en direkt maskinöversättningslösning av nyckelord mellan engelska och svenska där vi introducerat en enkel graf- baserad modell för tvetydiga översättningar. 

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
2014. , s. 88
Serie
TRITA-STH ; 2014:23
Nyckelord [en]
machine translation, MT, rule-based machine translation, RBMT, word sense disambiguation, WSD, translation disambiguation, translation, knowledge-based word sense disambiguation, keyword translation
Nyckelord [sv]
maskinöversättning, översättning, tvetydiga översättningar, disambiguering
Nationell ämneskategori
Språkteknologi (språkvetenskaplig databehandling)
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:kth:diva-146637OAI: oai:DiVA.org:kth-146637DiVA, id: diva2:724369
Externt samarbete
Mostphotos
Ämne / kurs
Datateknik och programutveckling
Utbildningsprogram
Högskoleingenjörsexamen - Datateknik
Handledare
Examinatorer
Tillgänglig från: 2014-10-15 Skapad: 2014-06-12 Senast uppdaterad: 2018-01-11Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

Translation of keywords between English and Swedish(13136 kB)413 nedladdningar
Filinformation
Filnamn FULLTEXT01.pdfFilstorlek 13136 kBChecksumma SHA-512
95e461da028290f0543b67db4ef14b71f592dadac9db3bafbeba3f47f678914c8427055def55edcf2095f9fecc0a1743c6bf96b26f9e1581b29633d02d998980
Typ fulltextMimetyp application/pdf

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Ahmady, TobiasKlein Rosmar, Sander
Av organisationen
Data- och elektroteknik
Språkteknologi (språkvetenskaplig databehandling)

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 413 nedladdningar
Antalet nedladdningar är summan av nedladdningar för alla fulltexter. Det kan inkludera t.ex tidigare versioner som nu inte längre är tillgängliga.

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 1517 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf