Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Företagskulturers makt: överbrygga språkliga klyftor
KTH, School of Industrial Engineering and Management (ITM), Industrial Economics and Management (Dept.), Skills and Technology.
2008 (Swedish)Licentiate thesis, monograph (Other scientific)
Abstract [en]

How do we work in projects that are expected to bridge cultural, social and historical boundaries? Is it possible to apply stated instructions across these boundaries so that, for example, the task of producing a requirement specification is interpreted in the same way by all the parties involved?

In this thesis, the author takes a stand against his personal experience from such a trans-cultural project – a project in which he failed. A factor that made a strong contribution to this failure was the inability of the companies involved to manage the underlying complex of problems, problems associated with the philosophy of language. They possessed neither the knowledge nor the instruments to bridge the chasms of language. Essential reflection and analysis was replaced by the power language of the enterprise; individuals were singled out and held responsible, and the failure was relegated by definition to the level of personal issues.

Experience does not automatically become knowledge; this is a process that requires reflection.

The author suggests a number of ways of tackling communications problems among people who not only do not understand one another, but do not understand that they do not understand. The latter may mean that two people think that something is unambiguous, yet their interpretations diverge. This is when problems occur. Nobody has made a mistake – both parties have acted properly, they have even (perhaps) talked the matter through and reached agreement, yet the result still does not coincide with what they anticipated.

A central concept is dialogue. Through its organised form, dialogue can make openings in problems that cut through cultural, social and historical boundaries. It is an approach that may be illustrated through authors and philosophers such as Witold Gombrowicz, Ludwik Fleck, Oscar Wilde, Joseph Conrad and Galileo Galilei.

This study has its basis and its origins in the research area of Skills and Technology at the Royal Institute of Technology, Stockholm (KTH).

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: KTH , 2008. , 127 p.
Series
Trita-IEO, ISSN 1100-7982 ; 2008:07
Keyword [en]
dialogue, experience, reflection, project, understanding, corporate power, corporate culture, philosophy of language, communication
National Category
Communication Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:kth:diva-4748ISBN: 978-91-7178-966-2 (print)OAI: oai:DiVA.org:kth-4748DiVA: diva2:13759
Presentation
2008-05-29, Albert Danielsson, KTH, Lindstedtsvägen 30, Stockholm, 10:00
Opponent
Supervisors
Note
QC 20101104Available from: 2008-05-14 Created: 2008-05-14 Last updated: 2010-11-04Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(544 kB)868 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 544 kBChecksum MD5
920c417b5413d0bc029dee0754feea4f4fb8ba26f7142b5c66e3e1679145a726366d8c1e
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Berg, Gunnar
By organisation
Skills and Technology
Communication Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 868 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 777 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard1
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf