Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
Translation of keywords between English and Swedish
KTH, School of Technology and Health (STH), Medical Engineering, Computer and Electronic Engineering.
KTH, School of Technology and Health (STH), Medical Engineering, Computer and Electronic Engineering.
2014 (English)Independent thesis Basic level (university diploma), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Översättning av nyckelord mellan engelska och svenska (Swedish)
Abstract [en]

In this project, we have investigated how to perform rule-based machine translation of sets of keywords between two languages. The goal was to translate an input set, which contains one or more keywords in a source language, to a corresponding set of keywords, with the same number of elements, in the target language. However, some words in the source language may have several senses and may be translated to several, or no, words in the target language. If ambiguous translations occur, the best translation of the keyword should be chosen with respect to the context. In traditional machine translation, a word's context is determined by a phrase or sentences where the word occurs. In this project, the set of keywords represents the context.

By investigating traditional approaches to machine translation (MT), we designed and described models for the specific purpose of keyword- translation. We have proposed a solution, based on direct translation for translating keywords between English and Swedish. In the proposed solu- tion, we also introduced a simple graph-based model for solving ambigu- ous translations. 

Abstract [sv]

I detta projekt har vi undersökt hur man utför regelbaserad maskinöver- sättning av nyckelord mellan två språk. Målet var att översätta en given mängd med ett eller flera nyckelord på ett källspråk till en motsvarande, lika stor mängd nyckelord på målspråket. Vissa ord i källspråket kan dock ha flera betydelser och kan översättas till flera, eller inga, ord på målsprå- ket. Om tvetydiga översättningar uppstår ska nyckelordets bästa över- sättning väljas med hänsyn till sammanhanget. I traditionell maskinö- versättning bestäms ett ords sammanhang av frasen eller meningen som det befinner sig i. I det här projektet representerar den givna mängden nyckelord sammanhanget.

Genom att undersöka traditionella tillvägagångssätt för maskinöversätt- ning har vi designat och beskrivit modeller specifikt för översättning av nyckelord. Vi har presenterat en direkt maskinöversättningslösning av nyckelord mellan engelska och svenska där vi introducerat en enkel graf- baserad modell för tvetydiga översättningar. 

Place, publisher, year, edition, pages
2014. , 88 p.
TRITA-STH, 2014:23
Keyword [en]
machine translation, MT, rule-based machine translation, RBMT, word sense disambiguation, WSD, translation disambiguation, translation, knowledge-based word sense disambiguation, keyword translation
Keyword [sv]
maskinöversättning, översättning, tvetydiga översättningar, disambiguering
National Category
Language Technology (Computational Linguistics)
URN: urn:nbn:se:kth:diva-146637OAI: diva2:724369
Subject / course
Computer Technology and Software Engineering
Educational program
Bachelor of Science in Engineering - Computer Engineering
Available from: 2014-10-15 Created: 2014-06-12 Last updated: 2014-10-15Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Translation of keywords between English and Swedish(13136 kB)185 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 13136 kBChecksum SHA-512
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Ahmady, TobiasKlein Rosmar, Sander
By organisation
Computer and Electronic Engineering
Language Technology (Computational Linguistics)

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 185 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 434 hits
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link